Well, then you know to a carpetbagger, "partners" just means that, well, we do all the work while you make all the money.
Bene, allora sapra' che per un faccendiere, essere soci significa solo che... noi facciamo tutto il lavoro mentre lei fa i soldi.
How did you know to come here?
Come ha saputo di questo posto?
You know, to scare the shit out of their enemies.
Per fare cagare addosso i nemici.
You know, to tell the truth, I thought you were gonna fold.
Sai, a dire la verità pensavo che ti saresti tirata indietro.
It makes you feel good, putting what you know to use?
Ti senti appagato nel passare ad altri le tue conoscenze?
How did you know to turn off the lights?
Come ti è venuto in mente di spegnere le luci?
How did you know to draw this?
Come hai fatto a fare questo disegno?
We were gonna go with Carl and Bridget, you know, to that dinner-dance thing at the base.
Dovevamo andare con carl e bridget, ti ricordi? A quella cena alla base.
Tell your son if he's interested, he can come and see our office, you know, to look around.
Dica a suo figlio che se è interessato può venire al nostro studio. Per dare un'occhiata.
I mean, look, nothing would make me happier than to experience a paranormal event, you know, to get a glimpse of the elusive light at the end of the tunnel.
Insomma, nulla mi farebbe più felice che far parte di un evento paranormale, sapete, per dare un'occhiata a quella luce sfuggente alla fine del tunnel
I was just calling, you know, to see if you were coming because I thought maybe you were stuck at, like, a nightclub or a cocktail party or something.
Ti chiamavo per sapere se venivi perché ho pensato che magari eri bloccato in discoteca o a un cocktail party o a una cosa del genere.
This one has actually been treated with our patented Nano-Tex fabric protection, you know, to repel liquids and stains.
È trattata con la nostra protezione brevettata Nano-Tex. Repelle liquidi e macchie.
Listen, I didn't come here, you know, to take up a whole lot of your time.
Senti, non sono venuto qui per rubarvi molto tempo.
So everyone she meets, you know, to her, feels intimate and connected.
Cosi', chiunque incontra le sembra familiare e conosciuto.
How did you know to find us here?
Come sapevi che ci avresti trovato qui?
You know, to be fair, we did get married in Vegas and didn't invite her.
Ad essere onesti, ci siamo sposati a Las Vegas e non l'abbiamo invitata.
How did you know to find me here?
Come facevi a sapere dove trovarmi?
You, filled with love for my Son, can speak of what you know to all those who have not come to know that love.
Voi, ricolmi d’amore verso mio Figlio, potete raccontare a tutti coloro che non hanno conosciuto questo amore ciò che voi conoscete.
How did you know to come?
Come hai fatto a sapere che dovevi venire?
And, uh... circumstances shifted, and it just made sense for us, you know, to... come here and start over.
E poi... le cose sono cambiate... E semplicemente ci e' sembrata una buona idea... sai... venire qui e ricominciare da capo.
I just needed to take some time, you know, to...
Mi serviva un po' di tempo per...
You know, to pull off this irascible genius routine, one actually has to be a genius, Alan.
Sai, per tirare fuori questa routine genio irascibile, uno effettivamente da un genio, Alan.
It's just what people talk about, you know, to feel normal.
La gente parla di questo genere di cose. Sai com'e'? Per sentirsi normali.
Just want to make sure you know to focus on the break-in angle.
Voglio essere sicuro che ti concentrerai sulla pista dell'effrazione.